大阪合気道自主稽古会

流派を問わない合気道の稽古場です。小説、漫画、などが混在しています。稽古記録はタグをご利用ください。出典明記があれば図の引用については問い合わせ不要です。。

2023-01-01から1年間の記事一覧

¿Correcto?1424

電車のアナウンスがすごく早口だった。一瞬目の端に設定アイコンを探してしまった。「あ、現実世界だったわ。」 Los anuncios de los trenes hablaban demasiado rápido. Se me ocurrió buscar un ícono de configuración en el borde de mi visión. "Ah, es…

¿Correcto?1423

達人にはもはや型など無い…わああああああああ! 京都の合気道道場 Ya no existe el Kata para maestro… ¡Waaaaaaaaaaa! dojo de aikido en Kioto 〜 68 meses aprende español 〜

¿Correcto?1422

十勝平野はまっ平すぎる。 La llanura de Tokachi es muy plana. 〜 68 meses aprende español 〜

¿Correcto?1421

バナナは最強デザート。「甘くてクリーミィ。安価。キイロ。」 El plátano es el mejor postre. Suave y dulce. Barato, Amarillo. 〜 68 meses aprende español 〜

¿Correcto?1420

今日は本を読む日。 Hoy es el día para leer libros. 〜 68 meses aprende español 〜

¿Correcto?1419

キレイな丘陵や秋色の山を眺めながら、時速30kmくらいでゆっくり走る楽しみ。スーパーカブの良いところだ。 Puede disfrutar conduciendo a una velocidad lenta de unos 30 km/h a través de hermosas colinas y montañas de colores otoñales. Eso es lo b…

¿Correcto?1418

職場で、男の人たちも自分で使ったカップは自分で洗う、というルールを作るのは結構たいへんだった。女の同僚は家政婦ちゃうぞ。「あと、女だけ下の名前で呼ぶのやヤメロ!」 En el lugar de trabajo encontré mucha resistencia cuando establecí la regla …

¿Correcto?1417

運転が下手ですが、たいてい誰かが手伝ってくれる。「だれか!だれか見てて!」「オーライ…ストップ」 No soy bueno conduciendo, pero normalmente alguien me ayuda. "Alguien, por favor míreme". "Está bien... ¡Para!" 〜 68 meses aprende español 〜

¿Correcto?1416

小麦生産日本一の音更町。パン屋さんばっかり。 La región de Tokachi ocupa el primer lugar en producción de trigo. ¡Lleno de panaderías! 〜 68 meses aprende español 〜

¿Correcto?1415

感覚なのか感情なのか、なんという名前かわからないけど、秋が来たっていう何かが自分の中に湧き上がるときがある。悪くない。 ¿Es esto un sentimiento o una emoción? No sé cómo se llama, pero es algo que a veces surge en mi interior cuando llega e…

¿Correcto?1414

これ以上先延ばしにできない! 開封しないままほったらかしてた石油ストーブ ¡No puedo posponerlo más! Calentador de queroseno dejada sin abrir 〜 68 meses aprende español 〜

¿Correcto?1413

私は駐車するとき斜めになってしまう。「おかげですぐ見つけられる。」空港の駐車場 Mi auto se inclina en ángulo cuando lo estaciono. Por eso lo reconozco de inmediato. estacionamiento del aeropuerto 〜 68 meses aprende español 〜

¿Correcto?1412

大あくびしてるとき、聴覚が一瞬ミュートされる。 Cuando bostezo ruidosamente, mi oído se adormece por un momento. 〜 68 meses aprende español 〜

¿Correcto?1411

「さよなら9月」祭り。品種が異なる新じゃがを食べ比べてみましょう。(一人きりで) Festival de “¡Adiós Septiembre!” Probemos y comparemos patatas recién cosechadas de diferentes variedades. (Solo Yo) 〜 67 meses aprende español 〜

¿Correcto?1410

採ったばかりのジャガイモを入れた箱があちこちに。「しばらく雨が降らないってことだな。」 Por todas partes se alinean cajas de patatas recién cosechadas. "Parece que el buen tiempo continuará por un tiempo." 〜 67 meses aprende español 〜

¿Correcto?1409

魚っぽく泳ぐ! 家族に会いに、沖縄へ行った。 Nado como un pez. Fui a Okinawa para encontrarme con mi familia. 〜 67 meses aprende español 〜

¿Correcto?1408

刈入れが済んだ牧草の丘の向こうから 白い雲が現れたり去ったり。空は銀色で青い。 Nubes blancas van y vienen detrás de las colinas de la pradera donde termina la cosecha. El cielo brilla de color azul plateado. 〜 67 meses aprende español 〜

¿Correcto?1407

植物に詳しい友人が遊びに来た。「高山植物が浜辺に咲いてる!なんと面白い風景…!」「え、そうなんだ。」(知識というのは世界の楽しみ方を広げるんだな。) Vino a visitarme una amiga que sabe mucho sobre plantas. ”¡Que interesante! Es extraño ver …

¿Correcto?1406

「日常生活してたら殺人事件が起き、それを警官でもない私が解決する。そんなシチュエーションは、実際は全く無いものだな...。」ミステリー小説 "En mi vida diaria surge un caso de asesinato y yo, no un policía, lo resuelvo. Esa situación en realid…

¿Correcto?1405

犬、タバコ、バイク、旅。異なる種類の人同士の交流が始まる状況。 Perros, fumar, motos, viajar. Situaciones en las que se inician comunicaciones con diferentes tipos de humanos. 〜 67 meses aprende español 〜

¿Correcto?1404

緑色の家が農場の斜面に建っている。「滑り落ちそうに見える。」 Una casa de color verde está construida en la ladera de una finca. Parece que está a punto de caerse. 〜 67 meses aprende español 〜

¿Correcto?1403

月1回の京都での合気道稽古は7時間半だけ。毎秒、集中するぞ。1秒も無駄にできない。「稽古相手がいるっていいな!」 El entrenamiento de Aikido en Kioto una vez al mes dura sólo 7 horas y media. Me concentraré cada segundo. No perderé ni un seg…

¿Correcto?1402

バター屋さんに できたてバターを買いに行く。 Voy a la mantequería a comprar mantequilla recién hecha. 〜 67 meses aprende español 〜

¿Correcto?1401

塩が湿気て固まってしまう… La sal se endurece por la humedad... 〜 67 meses aprende español 〜

¿Correcto?1400

知らない病棟の看護師さんは本を交換する本仲間だ。 La enfermera que trabaja en la otra habitación es mi amiga que intercambia libros conmigo. 〜 67 meses aprende español 〜

¿Correcto?1399

たぶんバイクのマフラーで火傷したな。 Ah, eso debe haber sido una quemadura por el silenciador de una motocicleta. 〜 67 meses aprende español 〜

¿Correcto?1398

空気入れを持ち歩いてると、無敵な気分。(君たち、タイヤに空気を入れてほしいか?仕方ない いつでも入れてやろう...) Llevar una bomba de aire conmigo me hace sentir invencible. "¿Quieren que infle sus neumáticos? ? En cualquier momento si es n…

¿Correcto?1397

四股踏みトレを始めてから、オシリと脇腹に身が詰まって固い。 Desde que comencé el entrenamiento Shikofumi, mis caderas y los costados de mi torso se han vuelto más tensos y firmes. 〜 67 meses aprende español 〜

¿Correcto?1396

「夜更かししない!本は明日にも読めるでしょう!」「いやだ!明日が来るかどうか分からんやん!来えへんかったら結末わからへんやん!」 "¡No te quedes despierto hasta tarde! Puedes leer el libro mañana también." "¡Me niego! ¡No sabes si llegará e…

¿Correcto?1395

社会福祉士さんがとうもろこし、トマト、ナスなどをくれました。「生で食べたる」 Un trabajador social me regaló maíz, tomates, berenjenas, etc. "Cómelo crudo." 〜 66 meses aprende español 〜