「飛行機チケットのトラブルで予約していたおたくの宿に到着できないのですが、キャンセル料はどうやって払えばいいですか?」<キャンセル料は必要ありません。またいつか来た時にうちに泊まってください。(メキシコシティ) > <当日であってもキャンセル料は貰いません。(オアハカ) > メキシコ万歳!
No puedo visitar tu hostal debido a los problemas de la aerolínea. Voy a pagar la tasa de cancelación. ”No es necesario. Por favor, quédate en nuestro albergue si vienes algún día. " (Ciudad de México) ”No aplicaremos tarifa de cancelación incluso en el día.” (Oaxaca) ¡Viva! Mexicanos
〜 25 semanas estudiando el español 〜