大阪合気道自主稽古会

流派を問わない合気道の稽古場です。小説、漫画、などが混在しています。稽古記録はタグをご利用ください。出典明記があれば図の引用については問い合わせ不要です。。

¿Correcto?1512

湖の底には無数のスマホが眠っている、この世の終わりまで。 Cientos de teléfonos móviles yacen en el fondo del lago hasta el fin del mundo. 〜 72 meses aprende español 〜

¿Correcto?1511

大きな煙を噴き上げて発車する機関車はかっこいい。でも鼻の穴がまっ黒。 El gran humo cuando arranca la locomotora es emocionante. Pero mis fosas nasales se vuelven negras. 〜 72 meses aprende español 〜

¿Correcto?1510

流氷の上の大鷲は腹ペコだと思うのですが、そんなふうには見えない。 El águila sobre el témpano de hielo debe tener hambre, pero no parece hambrienta. 〜 72 meses aprende español 〜

¿Correcto?1509

飛行機の階段ロボットが可愛い El robot de escalera del avión es lindo. 〜 72 meses aprende español 〜

¿Correcto?1508

冬の往診姿。「北海道漁連の正装だ。」 Uniforme para visitas a domicilio en invierno. "Doctor, parece un verdadero miembro de la Asociación de Pesca de Hokkaido." 〜 72 meses aprende español 〜

¿Correcto?1507

冬は窓際が果物置き場。 Guarde las frutas de invierno cerca de una ventana. 〜 72 meses aprende español 〜

¿Correcto?1506

ある日、すごく寒い朝が来る。岸に流氷が到着したのだ。 Un día será una mañana muy fría. El hielo flotante ha llegado a la costa. 〜 72 meses aprende español 〜

¿Correcto?1505

「だれか私の靴下見なかった?なんか寒いと思った。」「いつも何かを失くしてますね。」 "¿Alguien ha visto mis calcetines? Siento algo de frío." "A menudo pierdes cosas, Doc." 〜 72 meses aprende español 〜

¿Correcto?1504

長靴に雪が入った La nieve se metió en mis botas 〜 72 meses aprende español 〜

¿Correcto?1503

塩田剛三先生は155cm、45kgでした。本当に小柄な方でしたよ。 Gozo Shioda Sensei medía 155 cm de altura y pesaba 45 kg. Era realmente pequeño. 〜 71 meses aprende español 〜